Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

ltern w

  • 1 Schulter

    f (=, -n)
    1) плечо́

    die réchte Schúlter — пра́вое плечо́

    die línke Schúlter — ле́вое плечо́

    die línke Schúlter tat ihm weh — у него́ боле́ло ле́вое плечо́

    er hat sich an der Schúlter verlétzt — он пора́нил себе́ плечо́

    j-m auf die Schúlter klópfen [schlágen] — похло́пать кого́-либо по плечу́

    sie hängte sich den Mántel über die Schúlter — она́ набро́сила на пле́чи пальто́

    der Júnge reicht der Mútter schon bis zur [bis an die] Schúlter — ма́льчик [сын] достаёт ма́тери уже́ до плеча́

    Schúlter an Schúlter — плечо́м к плечу́, со́мкнутыми ряда́ми

    2) pl пле́чи

    bréite Schúltern — широ́кие пле́чи

    schmále Schúltern — узкие́ пле́чи

    rúnde Schúltern — окру́глые, по́лные пле́чи

    schwáche Schúltern — сла́бые пле́чи

    kräftige Schúltern — си́льные пле́чи

    geráde Schúltern — прямы́е пле́чи

    die Schúltern hängen [sínken] lássen — опуска́ть пле́чи

    die Schúltern hében — подня́ть пле́чи

    die Schúltern sénken — опусти́ть пле́чи

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Schulter

  • 2 Eltern

    pl
    роди́тели

    gúte, strénge Éltern — хоро́шие [до́брые], стро́гие роди́тели

    álte Éltern — ста́рые роди́тели

    zu den Éltern fáhren — е́хать к роди́телям

    sie liebt íhre Éltern — она́ лю́бит свои́х роди́телей

    sie wohnt noch bei íhren Éltern — она́ ещё живёт с роди́телями [у роди́телей]

    lében Íhre Éltern noch? — ва́ши роди́тели (ещё) жи́вы?

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Eltern

  • 3 родители

    die Éltern мн. ч.

    У него́ ещё молоды́е, уже́ пожилы́е роди́тели. — Séine Éltern sind noch jung, schon älter.

    Его́ [У него́] роди́тели о́чень стро́гие. — Séine Éltern sind sehr streng.

    Он ра́но потеря́л свои́х роди́телей. — Er hat früh séine Éltern verlóren.

    Он ча́сто пи́шет роди́телям. — Er schreibt séinen Éltern oft.

    Он живёт с роди́телями. — Er wohnt mit séinen Éltern zusámmen.

    Русско-немецкий учебный словарь > родители

  • 4 Schulter

    Schúlter f =, -n
    плечо́

    er zog bed uernd die Sch ltern hoch — он с сожале́нием пожа́л плеча́ми

    Sch lter an Sch lter — плечо́м к плечу́; перен. тж. дру́жно

    auf die Sch ltern l gen — положи́ть на лопа́тки ( борьба)

    etw. auf s ine Sch ltern n hmen* — взвали́ть что-л. себе́ на пле́чи; перен. тж. взять на себя́ что-л.

    j-m die k lte Sch lter z igen разг. — поверну́ться спино́й к кому́-л.; отнести́сь хо́лодно [безразли́чно, пренебрежи́тельно] к кому́-л.; хо́лодно обойти́сь с кем-л.; отши́ть кого́-л. (разг.)

    etw. auf die l ichte Sch lter n hmen* разг. — относи́ться к чему́-л. легкомы́сленно [несерьё́зно]
    auf j-s Sch ltern st hen* разг. — опира́ться на кого́-л.

    etw. auf j-s Sch ltern bwälzen — свали́ть на кого́-л. что-л. (какую-л. обузу)

    auf b iden Sch ltern tr gen* устарев. — двуру́шничать, служи́ть и на́шим, и ва́шим

    Большой немецко-русский словарь > Schulter

  • 5 Schulter

    f <-, -n> плечо

    bréíte [schmále] Schúltern — узкие [широкие] плечи

    Schúlter an Schúlter stéhen* (s) — стоять плечом к плечу

    mit den Schúltern zúcken — пожать плечами

    j-m / etw. (D) die kálte Schúlter zéígen разг — отнестись холодно к кому-л / чему-л

    etw. (A) auf die léíchte Schúlter néhmen* разготнестись к чему-л легкомысленно

    etw. (A) auf séíne Schúltern néhmen*взвалить взять на себя что-л

    auf j-s Schúltern stéhen* разгопираться на кого-л (чьи-л исследования)

    Универсальный немецко-русский словарь > Schulter

  • 6 уезжать

    несов.; сов. уе́хать
    1) откуда wégfahren er fährt wég, fuhr wég, ist wéggefahren с кем-л. mit D (куда-л. не употр.), fórt|fahren (куда-л. не употр.); об отъезде áb|reisen (s); обыкн. о длительной поездке verréisen (s); покидать какое-л. место verlássen er verlässt, verließ, hat verlássen откуда из чего-л. A (указание обязательно); куда-л. с какой-л. целью fáhren , в путешествие, в поездку réisen

    На́ши го́сти вчера́ уе́хали. — Únser Besúch ist géstern wéggefahren [fórtgefahren, ábgereist].

    Его́ нет, он уе́хал. — Er ist nicht da, er ist wéggefahren [verréist].

    Он вчера́ уе́хал из Берли́на. — Er ist géstern von Berlín ábgereist.

    Мы реши́ли уе́хать из э́того го́рода. — Wir entschlóssen uns, díese Stadt zu verlássen [aus díeser Stadt wégzufahren].

    За́втра я уезжа́ю на кани́кулы, к роди́телям. — Mórgen fáhre ich in die Féri|en, zu méinen Éltern.

    Он уе́хал в Берли́н, в США, в Австрию, в Израи́ль. — Er ist nach Berlín, in die USA, nach Österreich, nach Ísrael gefáhren.

    Он уе́хал с друзья́ми на юг. — Er ist mit séinen Fréunden nach dem Süden gefáhren [geréist].

    Он уе́хал отдыха́ть, лечи́ться. — Er ist zur Erhólung, zur Kur gefáhren [geréist].

    2) за кем / чем-л. jmdn., etw hólen fáhren ; что-л. делать fáhren + Infinitiv

    Он уе́хал за свои́ми веща́ми, за ребёнком. — Er fuhr séine Sáchen, sein Kind hólen.

    Он уе́хал за биле́тами [покупа́ть биле́ты]. — Er fuhr die Fáhrkarten besórgen.

    3) находиться, быть где-л. какое-л. время sein

    Ле́том мы обы́чно уезжа́ем на да́чу. — Im Sómmer sind wir gewöhnlich auf der Dátsche.

    Я уезжа́л на кани́кулы к роди́телям. — Ich war in den Féri|en bei méinen Éltern. / Ich verbráchte die Féri|en bei méinen Éltern.

    Он с утра́ уе́хал в университе́т. Позвони́те ему́ туда́. — Er ist seit dem Mórgen in der Universität. Rúfen Sie ihn dort án.

    Русско-немецкий учебный словарь > уезжать

  • 7 leben

    vi
    1) жить, существова́ть

    glücklich lében — жить сча́стливо

    gut lében — жить хорошо́

    reich lében — жить бога́то

    arm lében — жить бе́дно

    frei lében — жить свобо́дно, на свобо́де

    éhrlich lében — жить че́стно

    lústig lében — жить ве́село

    lángweilig lében — жить ску́чно

    éinfach lében — жить про́сто

    gesúnd lében — вести́ здоро́вый о́браз жи́зни

    er lebt sein éigenes Lében — он живёт свое́й жи́знью

    es lässt sich hier gut lében — здесь мо́жно хорошо́ жить

    für j-n / etw. lében — жить для [ра́ди] кого́-либо / чего́-либо

    er lebt für sich alléin — он живёт для себя́

    sie lébte nur für íhre Kínder — она́ жила́ то́лько для [ра́ди] дете́й

    er lebt für die Wíssenschaft / für séine Idée — он живёт для нау́ки / для осуществле́ния свое́й иде́и

    mit j-m in Fríeden lében — жить с кем-либо в ми́ре

    sie lébten miteinánder in Fríeden — они́ жи́ли в ми́ре друг с дру́гом

    wir wóllen mit állen Völkern in Fríeden und Fréundschaft lében — мы хоти́м жить в ми́ре и дру́жбе со все́ми наро́дами

    in Angst lében — жить в стра́хе

    von etw. (D) lében — жить на что-либо [чем-либо]

    wir lében von únserer Árbeit — мы живём свои́м трудо́м

    er hat gelébt! — он по́жил, он понаслажда́лся жи́знью!

    er verstéht zu lében — он уме́ет жить

    2) жить, быть живы́м

    lében Íhre Éltern noch? — ва́ши роди́тели ещё жи́вы?

    er lébte nicht mehr, als der Arzt kam — он уже́ у́мер, когда́ пришёл врач

    er hat nicht lánge gelébt — он жил недо́лго

    sie wóllte nicht mehr lében — она́ бо́льше не хоте́ла жить

    díeser Künstler lébte im 19. (néunzehnten) Jahrhúndert — э́тот худо́жник жил в девятна́дцатом ве́ке

    sein Náme lebt / wird lében — его́ и́мя живёт / бу́дет жить

    3) жить, прожива́ть

    in Rússland / in den USA, in der Schweiz, in Éngland lében — жить в Росси́и, в США, в Швейца́рии, в А́нглии

    in Berlín, in éiner kléinen Stadt, auf dem Lánde lében — жить в Берли́не, в го́роде, в се́льской ме́стности [в дере́вне]

    im Kaukásus, auf der Krim lében — жить на Кавка́зе, в Крыму́

    bei séinen Éltern, bei den Verwándten, bei den Bekánnten lében — жить у свои́х роди́телей, у ро́дственников, у знако́мых

    er hat zwei Jáhre im Áusland gelébt — он (про́)жил два го́да за грани́цей

    sie lebt seit éinem Jahr in Drésden — она́ уже́ год живёт в Дре́здене

    im Sómmer lebt séine Famílie am Meer / auf dem Lánde — ле́том его́ семья́ живёт на берегу́ мо́ря / за́ городом [на да́че]

    wir lében mánchmal bei méiner Mútter — мы иногда́ живём у мое́й ма́тери

    ••

    lébe wohl! — проща́й!, будь здоро́в!

    lében Sie wohl! — проща́йте!, бу́дьте здоро́вы!

    es lébe die Fréiheit! — да здра́вствует свобо́да!

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > leben

  • 8 legen

    1. vt
    класть, положи́ть, укла́дывать

    sie legt auf den Tisch ein Buch / Brot — она́ кладёт на стол кни́гу / хлеб

    ich légte Geld in die Tásche — я положи́л де́ньги в су́мку [в карма́н]

    hast du die Wäsche in den Kóffer gelégt? — ты положи́л бельё в чемода́н?

    sie légte íhre Héfte in den Schrank / über die Bücher — она́ положи́ла свои́ тетра́ди в шкаф / на кни́ги [пове́рх книг]

    lége das Heft nében jénes Buch — положи́ тетра́дь о́коло той кни́ги

    wer hat den Brief únter die Zéitungen gelégt? — кто положи́л письмо́ под газе́ты?

    ein Kind aufs Bett, aufs Sófa légen — класть ребёнка на посте́ль, на дива́н

    j-m etw. zu Füßen légen — положи́ть что-либо к чьим-либо нога́м

    sie légte íhren Kopf an séine Schúlter — она́ положи́ла го́лову ему́ на плечо́

    j-m die Hand auf die Schúlter légen — положи́ть кому́-либо ру́ку на плечо́

    j-m éine Jácke um die Schúltern légen — наки́нуть кому́-либо на пле́чи ку́ртку

    légen Sie mir die Jácke um die Schúltern! — наки́ньте мне на пле́чи ку́ртку!

    die Hand über die Áugen légen — закры́ть [прикры́ть] глаза́ руко́й

    2. ( sich)
    ложи́ться, лечь

    er légte sich aufs Bett — он лёг на посте́ль [на крова́ть]

    er hat für éine hálbe Stúnde aufs Sófa gelégt — он прилёг на полчаса́ на дива́н

    sie hat sich schon ins Bett gelégt — она́ уже́ легла́ в посте́ль [легла́ спать]

    er ist krank und muss sich ins Bett légen — он бо́лен и до́лжен лечь в посте́ль

    sie légte sich in die Sónne und las ein Buch — она́ легла́ на со́лнце и чита́ла кни́гу

    das Kind légte sich auf den Rücken / auf die Séite und schlief — ребёнок лёг на́ спину / на́ бок и спал

    sich zu Bett légen — ложи́ться спать

    hat sich das Kind zu Bett gelégt? — ребёнок лёг спать?

    ich wérde mich jetzt zu Bett légen — я сейча́с ля́гу спать

    leg dich zu Bett! — ложи́сь спать!

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > legen

  • 9 писать

    несов.; сов. написа́ть
    1) schréiben schrieb, hat geschríeben чем л. → mit D, что л. A, о ком / чём л. über A, кому л. D или an A

    Ма́льчик у́чится писа́ть. — Der Júnge lernt schréiben.

    Ма́льчик уже́ уме́ет писа́ть. — Der Júnge kann schon schréiben. / Der Júnge schreibt schon.

    Он пи́шет хорошо́, краси́во, неразбо́рчиво, гра́мотно [без оши́бок]. — Er schreibt gut, schön, únleserlich, féhlerfrei [óhne Féhler].

    Э́тот а́втор пи́шет жи́во, интере́сно, поня́тно. — Díeser Áutor schreibt lebéndig, interessánt, verständlich.

    Я писа́л ша́риковой ру́чкой, карандашо́м. — Ich hábe mit dem Kúgelschreiber, mit dem Bléistift geschríeben.

    Мы пи́шем сего́дня контро́льную рабо́ту. — Wir schréiben héute (в школе) éine Klássenarbeit.

    Я уже́ написа́л сочине́ние. — Ich hábe den Áufsatz schon geschríeben.

    Он написа́л рома́н, му́зыку к э́тому кинофи́льму. — Er hat éinen Román, Musík zu díesem Film geschríeben.

    Он пи́шет (мне), что… — Er schreibt (mir), dass…

    Где пи́шут а́дрес отправи́теля, внизу́? — Wohín schreibt man den Ábsender, únten?

    Он ча́сто пи́шет свои́м роди́телям. — Er schreibt séinen Éltern [an séine Éltern] oft.

    Он мно́го писа́л об э́той стране́. — Er hat viel über díeses Land geschríeben.

    Он пи́шет дипло́мную рабо́ту, диссерта́цию. — Er schreibt séine Diplómarbeit, éine Dissertatión [занят написанием, работает schreibt an séiner Diplómarbeit, an séiner Dissertatión].

    2) картину, портрет и др. málen (h) что л. A, чем л. о кисти, красках → mit D

    Пейза́ж напи́сан ма́слом, акваре́лью. — Die Lándschaft ist in Öl, mit Wásserfarben gemált.

    Русско-немецкий учебный словарь > писать

  • 10 письмо

    der Brief (e)s, e; офиц. das Schréiben s, =

    дли́нное, коро́ткое письмо́ — ein lánger, kúrzer Brief [ein lánges, kúrzes Schréiben]

    письмо́ от 10 апре́ля — ein Brief [ein Schréiben] vom zéhnten Apríl

    написа́ть письмо́ роди́телям — den Éltern [an die Éltern] éinen Brief schréiben

    посла́ть просто́е, заказно́е, поздрави́тельное письмо́, письмо́ авиапо́чтой — éinen éinfachen Brief, éinen Éinschreibebrief [éinen éingeschriebenen Brief], éinen Glückwunschbrief, éinen Lúftpostbrief schícken

    соста́вить, отпра́вить письмо́ како́й л. фи́рме — ein Schréiben an éine Fírma ábfassen, ábsenden

    ждать письма́ от дру́га — éinen Brief von séinem Freund erwárten

    получи́ть письмо́ — éinen Brief [ein Schréiben] bekómmen [erhálten]

    отве́тить на письмо́ — den Brief [das Schréiben] beántworten, auf den Brief [auf das Schréiben] ántworten

    Здесь тебе́ письмо́. — Hier ist ein Brief [Post] für dich.

    Пи́сьма иду́т туда́ три дня. — Dorthín sind die Bríefe drei Táge unterwégs.

    Русско-немецкий учебный словарь > письмо

  • 11 плечо

    die Schúlter =, n

    Он положи́л ру́ку мне на плечо́. — Er légte mir die Hánd auf die Schúlter.

    У неё во́лосы до плечо́. — Sie trägt das Haar schúlterlang.

    Он мне по плечо́. — Er reicht mir bis an die Schúlter.

    Он ничего́ не отве́тил, а то́лько пожа́л плеча́ми. — Er ántwortete nichts, er zúckte nur mit den Áchseln [mit den Schúltern].

    ••

    широ́кие, у́зкие плечи — bréite, schmále Schúltern

    Русско-немецкий учебный словарь > плечо

  • 12 широкий

    широ́кая у́лица — éine bréite Stráße

    широ́кая река́ — ein bréiter Fluss

    У шля́пы широ́кие поля́. — Der Hut hat éinen bréiten Rand.

    У него́ широ́кие пле́чи. — Er hat bréite Schúltern.

    Э́та доска́ на де́сять сантиме́тров ши́ре, чем други́е. — Díeses Brett ist zehn Zentiméter bréiter als die ánderen.

    Река́ здесь гора́здо [намно́го] ши́ре, чем в други́х места́х. — Der Fluss ist hier viel bréiter als ánderswo.

    широ́кая ю́бка — ein wéiter Rock

    широ́кие рукава́ — wéite Ärmel

    3) в знач. сказ. широ́к шире, чем нужно ist zu weit кому-л. D

    Пиджа́к ему́ широ́кий в плеча́х. — Das Jackétt [ʒɑ-] ist ihm in den Schúltern zu weit.

    4) массовый, обширный breit, weit; о знаниях и др. umfássend

    широ́кое демократи́ческое движе́ние — éine bréite [eine lándesweite] demokrátische Bewégung

    широ́кие круги́ населе́ния — bréite [wéite] Kréise der Bevölkerung

    широ́кая програ́мма нау́чных иссле́дований — ein umfássendes Prográmm der wíssenschaftlichen Fórschungsarbeit

    Русско-немецкий учебный словарь > широкий

  • 13 legen

    légen
    I vt
    1. класть, положи́ть

    ein Pfl ster auf die W nde l gen — накла́дывать пла́стырь на ра́ну

    das Tuch um die Sch ltern l gen — наки́нуть плато́к на пле́чи

    ein Schloß vor die Tür l gen — пове́сить замо́к на дверь

    j-m ine Last auf die Sch ltern l gen — взвали́ть на чьи-л. пле́чи тя́жесть (тж. перен.)

    2. укла́дывать ( трубы); ста́вить ( мины)

    ein Fundam nt l gen — закла́дывать фунда́мент

    den F ßboden l gen — настила́ть пол

    das Park tt l gen — класть парке́т

    3. сажа́ть (картофель и т. п.)
    4.:

    ier l genнести́ я́йца, нести́сь

    j-m K rten l gen — гада́ть кому́-л. на ка́ртах

    h hen Zoll auf ine W re l gen — обложи́ть това́р высо́кой по́шлиной

    Wert [Gewcht] auf etw. (A) l gen — дорожи́ть чем-л., придава́ть чему́-л. (большо́е) значе́ние

    F uer an ein Haus l gen — подже́чь дом

    j-m inquartierung ins Haus l gen — расквартирова́ть солда́т у кого́-л.

    den Grund zu etw. (D) l gen — заложи́ть осно́ву чего́-л.

    den Hund an die K tte l gen — посади́ть соба́ку на цепь

    j-n ins Grab [in dierde] l gen — похорони́ть кого́-л.

    j-n in Ktten [in Fsseln] l gen — закова́ть кого́-л. в це́пи [в кандалы́]

    ein Haus in sche l gen — сжечь дом дотла́, преврати́ть дом в пе́пел

    in Trǘ mmer l gen — разруша́ть, превраща́ть в разва́лины

    kein H ndernis in den Weg l gen — не чини́ть никаки́х препя́тствий

    1) подсказа́ть кому́-л. что-л.
    2) приписа́ть кому́-л. каки́е-л. слова́

    etw. dag gen in die W agschale l gen — возража́ть, приводя́ доказа́тельства

    die Stirn in F lten l gen — намо́рщить [нахму́рить] лоб

    j-m etw. zur Last l gen — обвиня́ть кого́-л. в чём-л.

    1. ложи́ться, уле́чься

    sich zu Bett l gen — ложи́ться спать

    N bel legt sich auf die rde — тума́н сте́лется по земле́

    der Dunst legt sich auf die Brust — от ча́да спира́ет дыха́ние

    sich in den Hnterhalt [auf die Luer] l gen — засе́сть в заса́де

    sich vor nker l gen — встать на я́корь

    2. утиха́ть, успока́иваться

    der Sturm l gte sich — бу́ря ути́хла

    die ufregung hat sich gelgt — волне́ние улегло́сь [прошло́]

    3.:

    sich auf etw. (A) l gen — энерги́чно бра́ться за что-л. [занима́ться чем-л.], налега́ть на что-л.

    sich aufs B tten l gen — перейти́ к про́сьбам, приня́ться упра́шивать кого́-л.

    sich für j-n ins Zeug l gen — вступи́ться [энерги́чно хлопота́ть] за кого́-л.

    sich in die Rder [ins Rder] l gen — нале́чь на вё́сла

    sich tǘ chtig ins Zeug l gen — рья́но взя́ться за рабо́ту

    III vi нести́сь

    die Hǘ hner l gen jetzt gut — ку́ры несу́тся сейча́с хорошо́

    Большой немецко-русский словарь > legen

  • 14 poltern

    póltern vi
    1. кати́ться [дви́гаться, па́дать] с шу́мом [с гро́хотом], громыха́ть; шуме́ть, стуча́ть ( о людях)

    von der Tr ppe p ltern — с шу́мом [с то́потом] спусти́ться [сбежа́ть, слете́ть] с ле́стницы

    2. разг. крича́ть, брани́ться, шуме́ть, бушева́ть

    Большой немецко-русский словарь > poltern

  • 15 altern

    áltern sw.V. meist sn itr.V. старея, остарявам; hb tr.V. състарявам.
    * * *
    itr s старея, остарявам.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > altern

  • 16 eltern

    Éltern nur Pl. родители; umg Etw. ist nicht von schlechten Eltern Нещо си го бива, добро е.
    * * *
    (само рl) родителски;

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > eltern

  • 17 filtern

    fíltern sw.V. hb tr.V. филтрирам.
    * * *
    , filtrieren tr F филтрирам.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > filtern

  • 18 foltern

    fóltern sw.V. hb tr.V. изтезавам, измъчвам (auch übertr).
    * * *
    tr изтезавам, мъча.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > foltern

  • 19 keltern

    kéltern sw.V. hb tr.V. прекарвам през преса (грозде, плодове).
    * * *
    tr мачкам, пресувам (грозде, плодове).

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > keltern

  • 20 poltern

    póltern sw.V. hb itr.V. 1. вдигам шум, трополя; 2. викам, говоря с висок глас.
    * * *
    itr 1 трополя, вдигам шум; 2. гълча, викам; 3. празнувам навечерието на сватба.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > poltern

См. также в других словарях:

  • Гепперт Карл Эдуард — (1811 1881) немецкий филолог, профессор римской словесности в Берлине. Главные его труды: Ueber das Verh ältniss der Hermannschen Theorie der Metrik zur Ueberlieferung ; Ueber den Ursprung der Homerischen Gesänge ; Ueber die Aussprache des… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Кнапп Георг Фридрих — (Knapp) немецкий статистик и политэконом, сын химика Л. Ф. К. (см. соотв. статью); род. в 1842 г.; был директором статистического бюро и профессором в Лейпциге, теперь профессор в Страсбурге. Видный теоретик статистики населения, К. один из… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Риль Вильгельм Генрих — (Riehl, 1823 1897) немецкий публицист и писатель; в 1848 г. был членом немецкого парламента; в 1848 51 гг. издавал консервативную Nassauische Allgemeine Zeitung и в то же время заведовал музыкальной ее частью, позже был редактором аугсбургской… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • haltern — hạl|tern <sw. V.; hat: (in einer Halterung, mithilfe einer Halterung) festklemmen, befestigen. * * * Hạltern,   Stadt im Kreis Recklinghausen, Nordrhein Westfalen, im südlichen Münsterland, zwischen dem Naturpark Hohe Mark, der Haard und den …   Universal-Lexikon

  • hältern — hạ̈l|tern <sw. V.; hat (Fachspr.): in einem speziellen Behälter für Fische aufbewahren, transportieren: die Jungfische wurden ohne Verluste gehältert. * * * Hạltern,   Stadt im Kreis Recklinghausen, Nordrhein Westfalen, im südlichen… …   Universal-Lexikon

  • Kaltern an der Weinstraße — Kạltern an der Weinstraße,   italienisch Caldaro sụlla Strada del Vino, Gemeinde in der Provinz Bozen, Südtirol, Italien, am Fuß des Mendelpasses, 523 m über dem Meeresspiegel, 6 500 …   Universal-Lexikon

  • Мейерберг, Августин — Августин Мейерберг Augustin Meyerberg Род деятельности: Посол Дата рождения: 1622 год(1622) …   Википедия

  • filtrieren — fil|tri̲e̲|ren, auch (bes. gemeinsprachlich): fịltern: Flüssigkeiten od. Gase von darin enthaltenen festen, ungelösten Bestandteilen mit Hilfe eines Filters trennen …   Das Wörterbuch medizinischer Fachausdrücke

  • Elternkarenz — Ẹ|ltern|ka|renz (österreichisch für Elternzeit) …   Die deutsche Rechtschreibung

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»